Я смотрю на свой наряд и решаю: да пошло все.
«Звучит идеально, кстати, я одета, как ты».
«Буду у тебя через двадцать минут».
Я поднимаюсь наверх, целую родителей на прощание и сажусь в машину в надежде, что приеду домой раньше Финна. Не хочу, чтобы он знал, что меня не было дома. Сама не знаю, почему, хотя, возможно, потому что Финн Робертс — и это шокирует — это мое счастливое место, и рядом с ним я чувствую себя лучше, а еще он никогда не спрашивает: «Как ты себя чувствуешь? Как твоя мама? Как ты держишься?
Она настоящий боец.
Такая молодая и красивая.
Представить не могу, как ты себя ощущаешь».
Как ни странно, меня может понять именно Финн, и для меня огромное облегчение, что рядом с ним я не сталкиваюсь со всем этим.
Возвращаюсь домой в рекордное время, боги пробок были ко мне благосклонны. Я могла бы переодеться, но даже и не подумала. Раз мы не трахаемся, я не наряжаюсь.
Как настоящий джентльмен, он написал, что ждет меня внизу, я спустилась и запрыгнула в его грузовик.
— Я забыл, как ехать в бар к Фреду, — вместо приветствия говорит он.
— И тебе привет, — отвечаю я, пристегивая ремень. — Езжай по правому ряду до перекрестка, а затем налево на Draper.
— О, точно, — он выруливает с парковки и следует моим указаниям. — Оттуда я точно помню.
— Особенно, если учесть, что мы уже на Draper, — с нахальной ухмылкой говорю я.
Но Финн не улыбается в ответ и выглядит немного погруженным в собственные мысли. Он включает радио и настраивает волну, так что вместо разговоров мы слушаем, как Терри Гросс берет интервью у Хоакина Феникса. Пока стоим на красном, он барабанит пальцами по рулю и смотрит в окно, но только не на меня.
— Знаешь, эта вся штука отношения-без-секса очень помогает. Я очень рада, что мы спокойно можем потусить вместе, — я наклоняюсь поближе, чтобы получше разглядеть его лицо, он не вижу даже намека на улыбку.
— Мне надо немного проветриться, — уклончиво бормочет он.
Оливер живет всего в квартале от пляжа. И если Финну нужно проветриться, он может найти кучу других вариантов, а не везти меня в бар, где мы были пару вечеров назад.
Финн паркуется прямо возле бара, я жду его на тротуаре, и он, как обычно, жестом показывает, чтобы я проходила первой. Как только мы входим, меня приветствует мистер Фёрли и говорит Кайлу выгнать наглые задницы, занявшие мой столик.
— Да как они посмели! — игриво шепчу ему я.
— Сегодняшняя молодежь, — протирая стойку, говорит он, — это просто кучка маленьких засранцев. Как Маделин?
— Она держится, — я наклоняюсь через стойку, целую его в щетинистую щеку, хватаю две бутылки пива, которые он уже для меня приготовил, и говорю, копируя стиль Хамфри Богарта: — Спасибо, любовь моя-я-я.
Протягиваю одну Финну, и он следует за мной в наш угол, смахивая пару чешуек от арахиса со стола, пока я усаживаюсь на диван.
— Ты из него можешь веревки вить, — говорит Финн, садясь рядом и глядя на мистера Фёрли за стойкой.
— Ага, он лучше всех, — я отпиваю и смотрю, как Финн делает то же самое. Боже, я без ума от его шеи. Такая загорелая и сильная, темная щетина спускается с щек… на челюсть и…
Я откашливаюсь, напоминая себе: никакого секса.
— Ну так что стряслось?
Финн пожимает плечами и смотрит в телевизор рядом с нами, где показывают бейсбольный матч.
Сначала тишина была комфортной: я пью пиво, он пьет пиво. Он смотрит игру, я наблюдаю за изумительной парочкой пенсионеров на танцполе. Но когда они сели за свой столик, я в полной мере ощущаю все напряжение между нами. Я же знаю, что Финн позвал меня не просто посидеть в тишине и попить пива.
— Так Оливер сегодня работает?
Похоже, он меня не слышит.
— Может, закажем немного еды, я голодная.
Опять ничего, он витает в облаках. Музыка тут громкая, но и я не шепчу. Да я вообще никогда не шепчу.
— Я тут решила сходить за пульт и узнать, может, Кайл захочет немного порезвиться со мной на танцполе, — ничего. — А может, просто трахнуть его на барной стойке. Или устроить маленькое шоу в задней комнате, — я наклоняюсь чуть ниже: — И очевидно, что «задняя комната» — это эвфемизм.
— Ага, сейчас, — говорит Финн и отрывается от телевизора. Ну наконец-то, начал реагировать.
— Ладно, в чем дело? — спрашиваю я его. — Если тебе нужно было просто попить пивка в тишине, мог бы взять с собой Оливера.
— Я хотел подумать.
— Подумать ты мог бы и один, или прогулялся бы по пляжу. Я же вижу, ты хочешь поговорить. Тебе нужны свободные уши или жилетка?
Финн смотрит на меня, явно не понимая, о чем я говорю.
— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе до чего-то додуматься или чтобы просто выслушала и не перебивала?
— А ты так сможешь?
— Вообще-то да.
Финн встает из-за стола и, когда я начала возражать, поднимает руку:
— Я все тебе объясню. Я хочу выговориться, и не перебивай меня. Мне просто нужно еще пиво. А лучше три.
Он уже отошел, когда я крикнула ему вслед:
— И пусть мистер Фёрли принесет мне немного картофельных палочек.
Финн почти допил вторую бутылку, когда начинает рассказывать:
— Когда я сказал, что приехал сюда по делам, это была правда. Знаю, что звучит странно, ведь все мои дела сосредоточены на Ванкувере.
Я киваю, чувствуя необъяснимое головокружение от того, что узнаю причину его столь длительного пребывания в Сан-Диего. Чувствую себя особенной, ведь он выбрал именно меня, чтобы все рассказать, но не даю ему понять. Я демонстрирую невозмутимость.