Грязная буйная штучка - Страница 31


К оглавлению

31

— Нет, — бормочет она. — Хочу извиниться, если из-за меня все стало странно.

— Это не так, — заверяю ее я.

Она смотрит на меня и, кажется, сдерживает смех.

— Спасибо, ты сегодня такой несдержанный на комплименты.

Я великодушно киваю.

— Для этого и нужны друзья.

— Так мы теперь что, друзья, да? — спрашивает она.

— Точно друзья, а может, и что-то большее. Все же мы когда-то были женаты.

— По правде говоря, самые счастливые двенадцать часов в моей жизни, — подражая Скарлетт О’Хара, говорит она. Когда она выпрямляет ноги, ее бедра немного дрожат, и мышцы сжимаются под моими ладонями. — День, когда от меня ничего не осталось, кроме бледного подобия.

Сзади подходит Оливер, держа большую стопку книг.

— Добрый день. Рад снова тебя видеть, приятель.

И тут до меня дошло: я сижу, ноги Харлоу все еще на моих коленях, и моя рука расслабленно лежит на ее бедре. Я моргаю, встречаясь взглядом с Оливером. Он ухмыляется со знанием дела; м-да, похоже, этот факт не остался им незамеченным.

— Чувак, — выходя из ванной с комиксом в руках, зовет НеДжо. Он показывает, чтобы Оливер увидел, и эти двое обмениваются понимающими взглядами. — Смотри, что я нашел.

Оливер рычит, и я понимаю, что он даже не взглянул на книгу.

— Только не говори, что опять?

— Опять, — подтверждает НеДжо.

Я взглядом слежу за НеДжо, когда он ставит комикс обратно на стеллаж.

— Это Чудо-Женщина?

— Ага. Каждый чертов раз, когда я убираюсь в туалете, там всегда лежит Чудо-Женщина.

Харлоу встает, и я сразу же теряю ощущение тепла ее кожи под своей ладонью. Когда Оливер кивает, она говорит:

— Ты имеешь в виду, что люди идут туда и…

Оливер снова кивает, берет пустую коробку и скрепляет ее степлером.

— Сукины дети, для них нет ничего святого.

Харлоу нагибается и заглядывает в коробку.

— Ну… Я бы не стала их в этом винить.

Она поднимает голову и видит три пары удивленных глаз и приоткрытые рты.

— Не могла винить в чем? — начинает НеДжо, и его вопрос повисает в воздухе.

— Да ладно вам, — она тянется и достает запакованную коробку со стопкой Чудо-Женщины. На обложке она изображена сидящей на огромном морском коньке, ее Лассо Правды возвышается в воздухе, пока мужчина с подобием водного пистолета в нее целится. Все это предположительно происходит под водой.

— Вы только посмотрите на нее! — говорит Харлоу. — Даже я не прочь провести немного времени наедине с Принцессой Дианой.

— Ты знаешь, что ее настоящее имя Принцесса Диана? — спрашивает Оливер, и, богом клянусь, лицо у него было, как у собаки, которую хозяин подзывает к обеду.

Она пожимает плечами.

— Конечно, знаю.

Глядя на меня с огоньком в глазах, Оливер говорит:

— Финн, если ты не снова не женишься на этой женщине, это сделаю я.

* * *

Харлоу ушла пару минут назад, на прощание расцеловав в щеки всех нас, и я сделал вид, будто меня не волнует, что я ничем не отличаюсь от остальных. Я тоже ушел следом, договорившись увидеться с Оливером позже. Я решил поехать домой длинным путем, в надежде, что прогулка вдоль гавани поможет мне расслабиться, но тут вспомнил о непрочитанном сообщении в телефоне. И еще я пропустил звонок от Колтона. Оказывается, Харлоу была прекрасным отвлечением и без секса.

В итоге, я ездил туда-сюда по побережью и вернулся домой на закате, минут на тридцать раньше Оливера. Я открыл холодильник, заглянул в ящики и достал из морозилки упаковку пасты и нарезанных овощей. Мой телефон пристально смотрел на меня, лежа на столе. Я делал все, что угодно, лишь бы оглядываться в его сторону. Приготовил ужин, загрузил посудомойку, посмотрел телевизор, даже вышел, чтобы взять из ящика почту Оливера, надеясь, что свежий воздух поможет. Не помог. Пора взглянуть правде в глаза и справиться с этим.

Положив конверты на стол, я беру телефон — пора быть мужиком и все решить. Это же могут быть и хорошие новости, правда? Если дело плохо, мой брат звонил бы без остановки, верно?

Сначала я проверяю почту. Там было уведомление из банка, пара видео-приколов от Анселя и письмо с подтверждением моей встречи в Л-А в понедельник в 10:00. Хотя от этого письма напряжение внутри так и не прошло. И, наконец, я перехожу к сообщениям и открываю то самое от Колтона.

«Мы все испортили, и мы в полной ЖОПЕ. Пойду напьюсь».

* * *

Кухня вся окутана паром от выкипающей в кастрюле пасты, и я слышу звук открывающейся двери.

— Милый, я дома!

Я расхаживаю туда-сюда между холодильником и столом, а мой желудок где-то в районе пяток, когда слышу, как Оливер бросает ключи на столик и разувается.

Колтон на мои звонки не отвечал, после чего трубку взял Леви. Как и было сказано в сообщении, Колтон ушел куда-то напиваться, а может, он трахался до беспамятства с одной из своих постоянных постельных милашек, и это объясняет, почему он недоступен.

Как сказал Леви, сгорел один из двигателей, и это повреждение настолько серьезное, что коснулось основного корпуса двигателя, и восстановлению не подлежит. Хуже этого то, что усиленная нагрузка на второй двигатель показала: в пробе масла увеличилось содержание металлической стружки, а это значит, у нас всего неделя до поломки. Еще пару дней назад мы думали, что у нас есть небольшая надежда, и мы продержимся до конца сезона. А сейчас, как сказал Колтон, мы в полной жопе.

Мы вложили все свои средства, чтобы снова поднять семейный бизнес, и без прибыли мы вряд ли сможем покрыть все расходы на следующие полгода. Мы не сможем выйти на лодке, пока не починим ее, и я понятия не имею, как сможем себе это позволить.

31